The Upstream Theater’s Artistic Director Philip Boehm is the author of numerous translations from Polish and German prose and plays, including works by Franz Kafka, Ida Fink, Christoph Hein, Hanna Krall, Stefan Chwin and 2009 Nobel Prize winner Herta Müller. His work also inlcudes translation of the Herta Müller’s 2009 Nobel Prize acceptance speech.
Based in St. Louis, he is also a playwright and and artistic director of the Upstream Theater. Philip Boehm studied at the State Academy of Theater in Poland and has directed extensively on both sides of the Atlantic. Produced original plays include Mixtitlan, Return of the Bedbug, Amerika, and Kalkwerk for the Lincoln Center Theatre Festival. In 2012 he directed adaptation of Kazimierz Moczarski’s novel Conversations with Executioner (pol. Rozmowy z Katem). His work has earned various honors, including awards from the Austrian Ministry for Culture, the UK Society of Authors, the National Endowment for the Arts, and the Texas Institute of Letters.
More links about Philip Boehm
Philip Boehm To Discuss His Translation of Nobel Laureate’s Novel
Philip Boehm Awarded 2013 Oxford-Weidenfeld TranslationPrize: